Bailout

紓困

由於目前空前的經濟危機,美國報章雜誌充斥著bailout這個字眼,看看下面的大標題即可了然:Bush Calls Bailout Vital to Economy.(布希說紓困是經濟的命脈。)Fed Chairman Bernanke Pushes Bailout Plan.(聯準會主席柏南奇力推紓困計畫。)In Bailout Furor, Wall Street Pay Becomes Target for Congress.(在紓困怒潮中,華爾街的待遇,成為國會的箭靶。)

Bailout也可譯為挽救。The U.S. government is proposing a $700 billion package to bail out the current economic crisis.(美國政府提出7千億美元的方案挽救當前的經濟危機。)又飛機在空中發生故障、駕駛員跳傘逃生,也叫bailout。The pilot bailed out to safety after the aircraft developed engine trouble. 若是船隻進水,船上的人趕快把水舀出去,以免沉船,也是bailout。

Bail的原意是交保,如你涉及刑案而成為被告,若法庭認為你有逃亡之虞,就把你收押(take into custody),不准交保釋放(release on bail),那就是denied bail。 如法官准予交保,通常會訂出金額,案情越嚴重,金額就越大。The judge set bail at $50,000 or half a million dollars.(法官規定以5萬元或50萬元交保。)在交保釋放的情形下,得隨傳隨到。如開庭時不出庭,保證金(bond)會被沒收。如棄保潛逃,那叫jump bail。1970年蔣經國訪美,遭台獨份子黃文雄、鄭自財(編按:2004年改名鄭自才)行刺,法庭准黃、鄭兩人交保候傳,結果黃、鄭兩人均棄保潛逃,成了bail jumpers,使一些以房子抵押保釋黃、鄭的台獨成員受害不淺。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢