Classified 列為機密

政府機構對於保密,無所不用其極,有時報紙上已經登過的東西,若是對政府不利,有些官員竟將之剪下,蓋上個classified的圖章,歸入檔案中,從此不見天日。此處 classified即是機密之意。一旦列為classified document or material(機密文件或資料),一般人就看不到了,除非你具有官員身分,而且享有clearance(經調查後而特准),有時還得有top clearance(最高特許)的資格,才能接觸或閱讀這類機密文件(have access to the classified material)。

保密有年限,一旦時過境遷,機密性失效,就會解密,英文叫做declassify,已經解密的文件是declassified documents ,例如美國國務院的外交文件(Foreign Relations Series),通常在保密25年後,就會解密,刊印成書,公諸於世。不過從解密到出版,官員們還會大動手腳,經過redact(編審)的程序。這redact是出版之前的編輯作業,只是它和edit(編輯)有所不同,redact是除了技術性的編輯外,還會對內容有所刪節,特別是那些sensitive and offensive(敏感和具有冒犯性)的內容。所以redact的英文定義是:to edit or revise something in preparation for publication(為準備出版而編輯或修訂某些東西),因此會出現下列情形:Formerly classified documents are usually redacted before release to protect still confidential material.(從前列為機密的文件在公布前,會經過編審,以保護仍屬機密的資料。)

經過redact或redaction(名詞)過程後的解密文件,有時也叫sanitized version(淨化了或消毒的版本),即把sensitive and offensive部分刪掉。例如20世紀英國小說家D.H. Lawrence(1885-1930)所寫的《Lady Chatterly's Lover》(查泰萊夫人的情人)一書,當時被認為是淫書,在英、美兩國均遭禁,勉可出版,也是expurgated edition(刪去淫穢文字的版本)。此處expurgated的意思和sanitized相同,只是sanitized更著重於把敏感和機密性的內容刪去罷了。另有所謂abridged edition(節本),倒不見得是內容有問題而成為abridged edition,而是由於篇幅太長,不得不abridge,沒有刪節的原版則是unabridged edition。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢