Loose Lips Sink Ships

走漏風聲會沈船的

美國和台灣沒有正式邦交,很多事都只能偷偷的做,像台灣的高官訪美,在美國見了些什麼美方官員,一向保密,原因是恐怕事前走漏風聲,會見可能遭取消;事後曝光,中共會抗議。為了避免這些麻煩,雙方約定不作任何透露。前些時,我見到美國務院一位官員,問了個稍涉敏感的問題,想不到對方居然說:Don't you know that loose lips sink ships?(你難道不知道嘴巴不緊船都會沉的?)這是個極為生動的說法,而且使人想起二次大戰時,美國軍方為了保密,所製作的一些宣傳畫,其中一幅的標題即是:Loose lips might sink ships. 二戰時,德國和日本的潛水艇很厲害,士兵們萬一多話,無意間洩漏了船艦的方位,為敵人獲悉,即有被擊沉的危險,這是Loose lips might sink ships. 一語的由來。由於 loose lips如此可怕,故有Button your lip一語,這句話是「閉嘴」或「緊閉嘴唇」,以免洩露消息。和這句話相似的說法是tight-lipped or tight-mouthed(口風很緊)。

老布希當總統時的名言是:Read my lips.(讀我的嘴唇)。他許下過No more taxes(不加稅)的諾言,至於會不會信守諾言,只消Read my lips即可知曉。只是老布希後來違背諾言,還是增稅,有人認為這是他敗選的原因之一。不管怎麼說,Read my lips. 已成英語裡的名言。

亂說話或亂放炮的英文是a loose cannon,和loose lips的意思不同。現在民主黨的總統競選人John Kerry,六○年代在越南服過役,官拜少尉,從越戰歸來後,Kerry成為反越戰的先鋒人物,反對他的昔日舊袍澤指控他在軍中是loose cannon,甚至懷疑他參加越戰別有用心,目的在竊取軍中情報,以利他反戰的活動。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢