At the Eleventh Hour

緊要關頭

筆者說過讀《聖經》對學習英文大有幫助,如本欄寫過的〈My Cup Runs Over〉(福杯滿溢,請參閱《商業周刊》932期),即出自「詩篇」(Psalm)第23篇,海明威的名著《The Sun Also Rises》書名來自舊約的「傳道書」(Ecclesiastes)等。英文裡有at the eleventh hour(最後一刻或緊要關頭)一詞,源自新約馬太福音第20章(Matthew 20)。故事是說一家主人(householder)要雇工人到他的葡萄園裡(vineyard)做工,講好工錢是一天一分錢(a penny a day),這些工人有的很早就開始工作,有的到最後一刻才加入,可是放工時,那eleventh hour才開工,和早早開工的,都是拿同樣的工錢,於是早來的向主人抱怨,說是這樣不公平,但主人說已經先講好了,a penny a day,故不肯加錢。

...本文未結束

使用商周知識庫請先登入「商周集團會員」

數位訂閱會員登入即可閱讀,網站會員登入可享每月免費閱讀4篇文章