The Haves and the Have Nots

有無與貧富之間

英文裡的貧富通常以poor and rich表達,若在前面加上冠詞,The rich and the poor就指富人與窮人了。至於the haves and the have nots則是有錢人與窮光蛋的另一說法。此一詞彙的起源可上溯至十九世紀小說家狄更斯(Charles Dickens 1812-1870)描寫英國工業革命後社會貧富不均的慘狀,因而產生了the haves and the have nots兩個不同的階級。美國近年經濟不景氣,尤其布希總統的減稅政策(tax cuts)有利於富人,以致富者益富,貧者益貧,全國近三千萬人完全沒有健康保險(health insurance),這些人被歸類為 the have nots。有人說, The gap between the haves and the have nots in America is rapidly widening.(美國的貧富差距正迅速擴大中。)

通常the haves多為白人和模範族裔的亞裔,而 the have nots則多是黑人和拉丁美洲族裔(Blacks and Hispanics)。據說 the haves and the have nots擁有電腦及享有上網(access to the Internet)的機會也大有分別,因此出現了一個digital divide(數據鴻溝)的新詞,所謂digital divide是說the haves and the have nots使用電腦及上網的比例懸殊,即白人和亞裔有電腦的遠超過黑人和西裔。

Divide平常當動詞用,像英文裡的名言United we stand,divided we fall.(團結會讓我們屹立不動,分裂則使我們跌倒。)此話源自林肯演說中的A house divided against itself cannot stand.(一個自相分裂的家是無法立足的。)

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢