權力午餐、權力夫妻

Power一字為用大矣,可作力量、權力、國力、軍力、電力、強權等不同解釋。當作權力講時,如說He is in power,即他當權或掌權的意思;說某人權勢很大,炙手可熱,可以He is a powerful man表達。英美人士愛說Power is an aphrodisiac(權力是春藥),這是說權力越多越好,一旦嘗到滋味,絕不肯放棄的。但權力也有許多弊端,形容權力之弊最有名的一句話是:Power tends to corrupt. Absolute power corrupts absolutely(權力傾向於腐化,絕對的權力絕對腐化)這是19世紀英國史學家艾克頓(Lord Acton, 1834~1902)的名言。

英國的小說家C. P. Snow寫過《Corridors of Power》(權力走廊)一書,此書出版於40年前, Corridors of Power現已成為泛指政壇的通用語,在華府極為流行,其應用之廣已可媲美美國作家 Joseph Heller鑄造的Catch-22一詞(參閱826期本欄)。英文裡還有The powers that be(當權派)的說法,譬如:I am waiting for instructions from the powers that be to make the next move(我在等待當權者的訓令進行下一步)。

在華府、紐約等政商雲集的大都會裡,有權有勢的人聚在一起吃午飯,好事者把這樣的lunch叫做power lunch(權力午餐),因為這類人日理萬機,即使吃午飯也要利用時間談軍國大事,因此他們的餐敘成了power lunch,有時午間抽不出時間,只好吃個早飯,那就叫power breakfast。要人時間寶貴,有時忙裡偷閒小睡片刻,居然叫power nap。上世紀70年代季辛吉當紅時,太多的外交官、政商及新聞界頭角崢嶸之士想和老季能吃個power lunch or breakfast,季辛吉那時喜去的是離白宮僅一街之隔的法國飯店San Souci。那個年代普通人想去San Souci吃飯連位子都訂不到,或是早在一個月前就得訂位,好像能去San Souci吃飯,自己的身價也不同凡響似的。如今San Souci早已關門,不知去向。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢