商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
不要再說嚇人的英文
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

不要再說嚇人的英文

不要再說嚇人的英文
(來源:世界公民文化中心)
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2013.03.12

英文不是我們的母語,有些錯誤無傷大雅,大部份人都能理解接受;但有些錯誤會造成溝通上的誤解,甚至尷尬,這樣的錯,能免則免。這裡有幾個實例,真實發生在世界公民幾位老師身上的案例,供讀者參考。

1、Snake VS. snack
Do you want some snake?(你想要來點蛇嗎?)
Do you want dome shave ice with snake?(你想要來銼冰蛇嗎?)

在美國時,有一次聚會到朋友家煮台灣的招牌Boba Milk Tea(波霸奶茶),身旁一位台灣朋友就很熱心向外國人介紹這是the most famous “snake” back in Taiwan!

廣告

老外有的嚇得臉綠綠,有的眼睛閃一下光芒,問:What’s the “snake” called? 朋友說,Boba。還解釋說,這是台灣人研發出來引以為傲的食物,大部分的時候會加在Milk tea 裡,咬起來QQ的很好吃,也會放在shave ice裡,是台灣人最愛的“Snake”!

老外越聽越匪夷所思,跑到廚房來問我說,Where’s the snake?誤會可大了。Snack not snake。

蛇Snake的母音是長音[snek],長母音唸起來像ei兩個字的合體,i的聲音一定要出來。零食snack是短母音[snæk]。台灣人常常搞錯這兩個發音,找個朋友唸這幾組字給他聽lake/lack;sake/sack;made/mad,看看他能不能分出你說的是哪一個字。

2、Dessert VS. desert
Let’s go grab some desert!(我們去帶點沙漠吧?)

廣告

Dessert and desert這兩個字不長得像,重音不同,甜點是[dɪˋzɝt],沙漠desert重音在前面在念[ˋdɛzɚt]。

3、eat VS. have
We are going to eat a candlelight dinner!
We are going to have a candlelight dinner!
去吃一頓燭光晚餐吧!在中文裡面「吃」直接的翻譯跟想法就會是eat,但是在這個句子裡面說eat a candlelight dinner感覺有些恐怖…吃蠟燭嗎?Have文雅多了。

4、problem VS. question
What’s your problem?
Are there any questions?
有一次在美國聽完一場presentation後,在Q&A時間有人舉手問問題,結果不知道是講者的英文不好,還是之前有發生過什麼事情,講者居然指著舉手的人說What’s your problem? 好像有人要找麻煩似的,狠狠地說,「你是有什麼毛病嗎?」What’s your problem這句話是吵架用的,沒事不必用。

5、Smile, smell, small
The steak smiles really good! (smell)
I like your smell! (smile)

是三個在發音跟拼字上常常會讓人搞錯的字,曾經有學生跟我說The Steak smiles really good!...牛排會笑嗎?下一句如果說錯更糗,喜歡人的微笑(smile)變成了喜歡人的氣味(smell),誤解可大了。

7、This is not your business!
這是一句非常簡單的英文,有人想要自己處理事情,找不到適當的話,就會順口而出。
This is not your business. 是一句很沒有禮貌的話,就像是中文裡的「這不干你的事」,就算你真的覺得沒關係這件事情不用對方處理,應該要說Don’t worry about it. I will take care it myself. 不用擔心,我會自己處理這件事

8、I bring you some trick from Japan!(我從日本帶了點惡作劇給你)
萬聖節小孩挨家挨戶要糖果,會用這句treat or trick?(不給糖就搗蛋!)有一次學生剛從日本回來,帶了禮物回來,第一句話就跟老師說,I bring you some trick from Japan! 老師嚇了一跳,應該是treat吧!你是帶了甜點(treat),不是搗蛋啊!

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

※ 職涯轉型,想進外商企業,需要準備的不僅是英文履歷,還有你的心態|立即報名:外商面試的第一堂課

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
同音字 口誤
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告
留言討論