我們天天都在說各種慣用語,像是「抱佛腳」、「放鴿子」等等,乍看之下都不能直接翻成英文,那,你知道該怎麼用英文表達出它們的意思嗎?

仔細想想,每天講的話其實都摻雜著各種中文慣用語,可能是新產生的比喻,也可能是流傳已久的俗諺,有些甚至也不知道其緣由,但就是常常用在對話中。因此,今天小V整理出這10個超常見的慣用語,告訴你該怎麼用英文精準表達出它們的意思!

1.活該

You asked for it.

我們平常講的「活該、都是你自找的」英文可以說 You asked for it. 或 You deserved it. 這裡的 it 就是指那個人因為自己的行為所招來的麻煩。

A: You know what? I forgot to turn in my paper and the professor refused to accept my late submission…(欸你知道嗎?我忘記交報告了,然後教授也不接受補交…)
B: You asked for it. You should have handed it in before the deadline. But you just kept wasting time.(活該,誰叫你一直耍廢,你早該在期限前把報告交出去。)

2. 跌破眼鏡

jaw-dropping
make one’s jaw drop

每當我們聽到出乎意料的事時,常常會用「令人跌破眼鏡」來誇張地表示出驚訝的程度。而在英文中除了 out of expectation,還有一種很生動且道地的說法叫做 one’s jaw drop,或是用 jaw-dropping 這個形容詞,意思就是「讓人驚訝到下巴都快掉下來了」!

A: Did you hear what they just said? Our English teacher is almost 40!(你有聽到他們剛剛說什麼嗎?我們英文老師快要40歲了!)

B: What?! We all thought she was less than 30! This is gonna make everyone’s jaw drop.(蛤?!我們都以為她不到30耶!這絕對會跌破大家的眼鏡。)

I thought Emma couldn’t even get to the finish line but she just broke the record with a jaw-dropping finish time!(我甚至以為Emma跑不到終點,沒想到她剛剛一舉打破紀錄,她跑起來真的讓人跌破眼鏡!)

The jaw-dropping outcome of the US presidential election shocked many people around the world.(美國總統大選的結果讓世界各地的人都跌破眼鏡。)

另外,jaw-dropping 也常用來形容「美景令人嘆為觀止」哦!

3. 掃興

be a party pooper

要形容某人在歡樂的場合破壞了其他人的興致,國外有一種生動的說法叫做 a party pooper,字面上意思是「在派對上大便的人」,也就是指那個人「很掃興」。

A: Let’s go to the afterparty!(走吧!再續一攤!)
B: Count me out. I need to get home before ten tonight.(不要算我哦…我今天十點前要到家。)
A: Oh, come on! Don’t be a party pooper!(吼,拜託,別這麼掃興嘛!)

4. 臨時抱佛腳

cram for…

大家對這句話都不陌生對吧?尤其是學生,各種考試前總能用的到!英文我們會用 cram for… 來表達,因為cram這個單字本身有「短時間內硬是塞入很多東西」的意思,所以像是死記硬背、填鴨式教育、補習班(cram school)等等,都跟它有關!

A: Hey! Let’s go shopping tomorrow!(嘿!我們明天去逛街吧!)
B: Uh… I can’t. My final is coming up, and I have to cram for it.(我無法耶,快要期末考了,我要來抱佛腳。)

5. 放鴿子、爽約

get stood up
flake on someone
be a flake

相信大家都有這種糟糕的經驗,和某人約好要見面,結果對方 didn’t show up(沒出現),也就是我們習慣說的「被放鴿子、被人爽約」,英文可以用 be stood up by somebody 來表達。

I got stood up.(我被放鴿子了。)

A: I can’t believe David stood me up again.(我沒辦法相信David又放我鴿子了。)
B: Well…Then maybe he just isn’t interested in you.(那他可能就是對妳沒興趣。)

國外還有一種流行說法叫做flake on someone,表示一個人「說到沒做到、失約」,很常用來形容「明明跟別人約好了,但到最後一分鐘又取消」這樣的情況。

A: Hey man, wanna go to the movies this weekend?(嘿,周末要不要看電影?)
B: Yeah, sure!(好啊!)
A: You sure? Don’t flake on me again!(你確定吼?不要再爽約哦!)

而flake也可以直接當名詞使用,所以面對這種言而無信的人,我們就可以大聲對他說 You’re such a flake!

I don’t even try to meet up with Julie anymore. She’s such a flake.(我甚至不想跟再跟Julie見面了,她真的很不可信。)

6. 划算、物超所值

be a bargain
What a steal!

聽到划算、便宜,是不是先想到cheap啊?事實上cheap有時候有「廉價、品質不佳」的意思,因此,想表達「這東西CP值很高、超划算的」會建議大家使用a bargain或a steal.。

前者除了代表「討價還價」,當名詞時也指「物美價廉的東西」;後者則是形容東西「划算到和偷來的沒兩樣」,很好記對吧?

What? These shoes are only 200 NTD! What a steal!(什麼?這雙鞋只要200塊?!太划算了吧!)

A: Guess what? I ordered three shirts online and they were only 999 NTD!(我網購三件襯衫只要999耶!)
B: For real? That’s really a steal.(真的假的?那真的很划算耶!)
A: I’m looking for a nice restaurant for Mother’s Day. Do you have anything in mind?(我想找一家不錯的餐廳,母親節要聚餐,你有想到哪家嗎?)
B: I highly recommend this all-you-can-eat buffet. It’s an absolute bargain!(我超推薦這家吃到飽,餐點 CP 值超高!)

7. 收拾爛攤子、擦屁股

pick up the slack

slack有「繩子鬆弛」的意思,因此pick up the slack是指「拉緊繩子鬆脫的地方」,久而久之用來表示「接手、完成別人做到一半留下來的工作」,如果搭配負面的語氣,就是我們常說的「收拾爛攤子、幫別人擦屁股」。

My partner doesn’t pull his weight, and I’m always picking up his slack.(我的夥伴都不做好自己份內的工作,我總是在幫他擦屁股。)

※補充:pull one’s weight 是指「做好自己份內的工作、盡本分」,這句話源自於拔河比賽哦!只有每個人都貢獻出自己的力氣,才能獲得最終的勝利!

所以工作時碰到懶惰鬼、很雷的人就可以叫他們slacker,「擺爛、偷懶」則可以用slack off這個片語來形容。

I don’t want to be in the same group with Ray anymore. He just keeps slacking off.(我再也不想跟 Ray 同組了,他都一直擺爛。)

8. 大驚小怪

make a fuss
be a drama queen

看美劇或電影很常聽到drama queen這個詞,從字面上直翻是「戲劇女王」,意思不外乎是「很愛演」,因此用來形容一個「愛小題大作、反應浮誇」的人。

Rachel has always been a drama queen. Just ignore her.(Rachel 一直都很愛小題大作,別理她。)

提醒大家drama queen這個詞雖然大多指女生,但也不特別排除男生,所以英文裡並無 drama king 這種說法哦!另外,也可以用make a fuss這個片語來表示「大驚小怪」或是「小題大作」。

A: Eric is thirty minutes late! Could it be something bad happened?(Eric 已經遲到半小時了!該不會發生什麼不好的事了吧?)
B: I’m sure he’s just caught in traffic. There’s no need to make a fuss about it.(他大概是遇到塞車,不用大驚小怪啦!)

9. 愛理不理、冷落

give somebody the cold shoulder

這句話從字面上看是「給某人冷冷的肩膀」,也就是指「愛理不理、冷落、排擠某人」的樣子,可以想成我們俗稱的「熱臉貼冷屁股」中的「冷屁股」。

A: Hey, do you know why Ivy keeps ignoring me?(嘿,你知道為什麼Ivy一直對我這麼冷淡嗎?)

B: She thought it was you that started that rumor about her. That’s why she’s been giving you the cold shoulder all day.(她覺得是你開始傳跟她有關的那個謠言,所以她才會一整天都不理你。)

另外,當兩個人因為吵架而「不理對方、冷戰」時,就能用give somebody the silent treatment來表示。

Rita and her boyfriend are giving each other the silent treatment.(Rita和她男友正在冷戰。)

10. 同溫層

echo chamber

所謂「同溫層現象」簡單來說就是指「一般人選擇性地接收與自己觀點相同的資訊,或接觸有共同理念的社交圈,久而久之讓人以為多數人都跟自己有相同的想法」。它的英文叫做echo chamber,表示就像「待在回音室裡,迴盪在耳邊的的都是同一種的聲音」,是現今使用率頗高的用語!

Nowadays, due to the fact that people are more addicted to social media, we tend to be restricted to our echo chambers.(隨著人們越來越沉迷於社群媒體,我們往往會被限制在同溫層當中。)

文:Ann Lu
參考資料:Sammy老師

※本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載,原文:「臨時抱佛腳、跌破眼鏡、超划算、被放鴿子」英文怎麼說?10 個生活慣用語的道地講法!