很多人以為teach是教,teacher是老師,love是愛,lover是愛人,依此類推,success是成功,successor就是成功的人,home是家,homer是回家的人,其實錯了。

當有人說:

1.Mike is the successor.

(X)麥克是成功者。

(O)麥克是接班人。

Successor是繼承人或接班人的意思。我們經常說成功者英文用winner,失敗者是loser。

Success的動詞succeed,成功的意思。這個字造字原理,讓我們知道西方人是怎麼想像成功這件事。succeed含了兩個字根,suc和ceed。suc相當於sub,是靠近、在底下的意思。ceed是go,整個合起來是「由下方往上前進」、「越走越近」。

成功的定義不像今天我們理解的那樣,有財富有權利,而是越走越近,一種動態的實踐。

He held over until his successor was appointed.(他留職到繼任者被任命時為止。)

還一個容易誤解的是home和homer。Home是回家,有人會自作主張變成homer,以為這是返家的人。

2.返鄉人潮湧入車站。

(X)Homers crowded into the station.

(O)People who wanted to go home crowded into the station.

Homer不是返家的人而是棒球術語,全壘打的意思。

Jack blasted a homer that tied the game.(傑克擊出一個全壘打,使比賽打成平局。)

Cook是烹飪,但Cooker是鍋子,廚師是cook,和動詞一樣。在某些字典中cooker也可以當廚師,但用法非常少見。類似的單字還有像dress是穿衣服,而dresser是指梳妝台:

3.I need a new dresser.

(X)我需要一個穿衣者。

(O)我需要一個新的梳妝台。

4.Mr. Sun is an American China trader.

(X)孫先生是一個美籍華裔商人。

(O)孫先生是一個做中國貿易的美國商人。

美籍華裔較正式的說法是Chinese American或Chinese descendant in America。大家熟悉的ABC(American born Chinese)指在美國出生的華人,是更通俗口語化的slang。

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf