英文的母音有長音、短音,中文沒有這種分別,所以很多台灣學生在發母音的時候,會忽略其中的差別。有時候發音沒到位,老外從上下文關聯也可以判斷你想表達什麼,但以下這幾組字長音短音聽錯了、唸錯了,意思就差了十萬八千里,請看完後再重頭到尾唸一遍。

1.sheep and ship當綿羊變成船

(O)How do you get here? By ship.(你怎麼過來的?搭船)

(X)How do you get here? By sheep.(你怎麼過來的?騎羊 )

Ship [ʃɪp] 是短母音而sheep [ʃip]是長母音,人問你是用什麼交通工具到目的地,明明是搭船,不要和綿羊混為一談。

2.soup and soap 當喝湯變成吃肥皂

(O)I like to eat soup.(我喜歡喝湯。)

(X)I like to eat soap.(我喜歡吃肥皂。)

soup的發音是 [sup],讀起來是,肥皂是[sop]。

3.beer and bear 當啤酒變成熊

(O)Can I have a beer?(我想要來個啤酒。)

(X)Can I have a bear?(我想要吃熊。)

啤酒beer的ee發長音[i],熊bear的ea這裡發[ɛ]的短音。

4.crap and crab 當廢話說成螃蟹

(O)That's a big crap.(廢話連篇。)

(X)That's a big crab.(好大的螃蟹。)

當你把crap聽成crab,英文廢話連篇聽成好大的螃蟹。你的回答就從"That's sad."或"I am sorry to hear that."變成"That's amazing."或"wow! wonderful."。

5.whole and whore 當全部變成情色工作者

(O)I love my whole family.(我愛我全家人)

(X)I love my whore family.(我愛我情色家人)

當你把whole寫成whore,「我愛我全家人」就變成「我愛我做情色工作的家人」。whore有性工作者的意思。

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf