商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
別再這樣說!「我印象中...」不是"In my image",也不是"in my impression"
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
4/16(二) 晚上7:30直播看這裡!【高效率跨世代管理快論壇】
至頂箭頭

職場 | 英文學習

別再這樣說!「我印象中...」不是"In my image",也不是"in my impression"

別再這樣說!「我印象中...」不是"In my image",也不是"in my impression"
dreamstime
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2017.04.18

有一次聽學生談他的旅行經驗:"In my image, Norway is a prosperous country."(在我印象中挪威是一個繁榮的國家。)(X)

很多人想到印象,直接出現英文「image」,其實是不對的。Image是「形象」,而不是「印象」,"in my image"意思是「照著我的形象」。例如:

God created human beings in his own image.(神照著祂的形象創造了人類。)

廣告

「印象」英文的說法是impression,所以「印象派」英文就叫做Impressionism,那是不是直接把in my image改成in my impression就對了?

In my impression,Norway is a very prosperous country. (X)

這樣說,字的意思到了,文法卻不正確,impression這樣用不自然:「有什麼樣的印象」,英文通常直接說"I get/have the impression",而不用 in my impression。例如:

I have the impression that she is very good at her job.(印象中她做得很好。)(O)

廣告

I got the impression that he was sorely disappointed.(我覺得他很沮喪。)(O)

所以我們原來的第一句,我印象中挪威是個繁榮的國家,可以這樣講:

I get the impression that Norway is a prosperous country.(O)

還有一個片語"under the impression",看起來很像,意思卻剛好相反,不是有什麼印象,而有「誤以為」的意思

He was under the impression that they had become friends. 他(誤)以為他們以經變成朋友了。(其實不是)

I asked him for a job under the impression that he was the head of the firm. 我(誤)以為他是公司老板而向他求職。(其實他不是老闆)

我們再回頭來看image這個字,首先這個字唸錯的機率很高,它的唸法是:/ˈɪm.ɪdʒ/,注意,重音在前面,且a要發成短音/ɪ/,image多半用做名詞,不要和動詞imagine/ɪˈmædʒ.ɪn/混淆了。

Image可以是具體的「影象」,也可以是抽象的「形象」,例如:

How can we improve our image?(要如何改進我們的形象呢?)(O)

它還可以是長得相像的人:

She is the image of her sister.(她和姐姐長得一模一樣。)(O)

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
in my image 印象中 in my impression 在我的印象中 英文 在我印象中 英文 印象中 英文 我印象中 英文
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告
留言討論