英文裡有很多字尾讓人很頭痛。因為用錯了就完全不一樣。例如:

John was disappointed.(John很沮喪。)→他自己很失望
John was disappointing.(John很掃興。)→讓別人很失望

還記得先前將"I am boring"列為鬧笑話、得罪人的十大「英文金句」之一嗎?其實,要避免這種錯誤,是有邏輯可循的。首先,先看這張圖,瞭解ing和ed在邏輯上的順序。為方便記憶,幫助自己理解,可以這樣思考:

在時態上,進行式在前,過去式在後,所以ing先於ed。

假如這張圖還是記不住,那就往下讀細項:

-ing結尾的形容詞:敘述「讓人覺得...」

這個案子令人感到挫敗。

(X)This project is frustrated.
(O)This project is frustrating.

這段對話很無聊。

(X)This film is very bored.
(O)This film is very boring.

遲到是最惱人的工作習慣!

(X)Lateness is the most annoyed work habit!
(O)Lateness is the most annoying work habit!

-ed結尾的形容詞:敘述「我覺得...」

我感到很挫敗。

(X)I am very frustrating.
(O)I am very frustrated.

注意!感到挫敗的是我,而不是我令人感到挫敗。又例如:

Many people are surprised to learn that I am still alive in this company.(很多人對於我仍待在這間公司感到訝異。)

We all get annoyed and depressed with life sometimes, but your life could be more worse.(我們有時都會對生命感到煩惱與沮喪,但情況或許不是最糟的。)

They are interested in finding partners in these key areas.(他們想在關鍵領域中找到合作夥伴。)

因此,形容一個人時,要先變形你是在形容這個人的感覺(-ed),還是這個人所引起的感覺(-ing),可別再不小心鬧笑話了:

Are you boring?

(你以為)你感到無聊嗎?
(其實是)你是個無聊的人嗎?

I am very annoying.

(你以為)我感到很煩。
(其實是)我很令人討厭。

He is very confusing.

(你以為)他覺得很困惑。
(其實是)他真令人困惑。

My parents are very disappointing.

(你以為)我的父母很失望。
(其實是)我的父母很令人失望。

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf