大英帝國目前正在歡慶女王伊莉莎白二世的90歲大壽。但是身處國際職場的我們,卻有另一則引人注意的新聞:白金漢宮的女王私人秘書辦公室在徵一位「數位互動負責人」(Head of Digital Engagement),年薪4.5萬到5萬英鎊(約新台幣210~230萬),媒體稱作「最夢幻的數位工作」。

當然囉,白金漢宮登出的徵才告示是你英文閱讀能力的第一關。要為英國女王工作,做為她的數位互動負責人,你要以英國王室的公共角色與全世界的讀者觀眾群互動。這份工作的職掌是:

…, your challenge will be to lead on and develop our digital communications strategy, and ensure that we make effective use of a range of digital platforms to support these aims.

女王要你能夠「引領並且發展出白金漢宮的數位訊息溝通策略,以及確保英國王室能充分運用各種不同的數位平台來支援英國王室的公共角色與全世界的讀者觀眾群互動的這個目標」。

這裡所謂的a range of digital platforms,是指時下的Facebook、Twitter、YouTube等社群網站。a range of的用法與a variety of或a diversity of的用法相同。

* develop [dɪˋvɛləp] (v.) 發展
* a range of 不同的;一系列的

在這個大目標下,你會與一群編輯與數位媒體的專員們一起工作,共同提升英國王室的「數位能見度(digital presence)」。這份工作的職掌還有:

You’ll provide digital and editorial leadership to a small team of digital media specialists, drive the content strategy of our newly launched website, and work with colleagues across the organization to continuously improve our digital presence.

(你將以數位編輯的能力來領導一小群數位媒體專員、驅動新成立的網站裡的內容計畫、以及在這個組織裡與同僚合作以持續改善英國王室的數位能見度。)

注意了,你必須與一小群數位媒體專員的同事們(a small team of digital media specialists)一起工作,可見你的英文聽、說、讀、寫的溝通能力要俱佳,你才能賺到那5萬英鎊的年薪。

presence有「出席、到場、存在」之意,如今在國際職場上用presence表示「使相關的人看到你的存在」,因此解讀為「能見度」。

看來你的工作不是只有坐在冷氣房的辦公桌上,而是非常快節奏又充滿活力的,白金漢宮說這份工作的職掌還必須要:

Whether you're covering a state visit, award ceremony or royal engagement, you'll make sure our digital channels consistently spark interest and reach a range of audiences.

其意是說:「無論你是報導國是訪問、頒獎典禮或是王室活動,你要確保我們英國王室的數位頻道上能激發出讀者觀眾的閱聽興趣,以及接觸到各種不同的群眾。」

* state visit (n.) 國是訪問

至於英國女王希望你是一個具備何種專業能力的專門人才呢?該徵才告示提到你必須是:

You'll be knowledgeable when it comes to best practice in all matters regarding digital communication, including marketing management and latest technical developments.

白金漢宮的英國女王的「數位互動負責人」,你要能「當提到諸如行銷管理與最新的數位溝通最新技術等等的實務時,你必須是知識豐富的。」可見你必須要軟、硬體都十分嫻熟,以因應工作上的需要。

* knowledgeable [ˋnɑlɪdʒəb] (a.) 有知識的,博學的
* when it comes to… (片語)當提到…時

此外,該徵才告示提到你必須要對不同種類的內容管理系統、社群媒體平台以及分析工具,皆頗為自信能夠做好,白金漢宮這樣形容你的背景需求:

You'll be confident using a range of content management systems, social media platforms and analytics tools.

* confident [ˋkɑnfədənt] (a.) 有信心的,自信的
* platform [ˋplæt͵fɔrm] (n.) 平臺,臺

你是否能遠赴英國的白金漢宮擔任女王的Head of Digital Engagement是不得而知,但是如果你能看懂這份王室的徵才廣告,那以下這題多益測驗(www.toeic.com.tw)的閱讀題可就難不倒你了:

Stanton Industry's advertising strategy has been to count ______ on digital media.

(A) increase
(B) increases
(C) increasing
(D) increasingly

解析:

本題的正確答案是(D)。在空格前的主詞(advertising strategy)與動詞(count on)都已出現,因此空格內應該是一個副詞來修飾動詞count on。副詞increasingly有「漸增地、越來越多地」之意。全句句意為「Stanton產業公司的行銷策略已愈來愈依賴數位媒體。」本題中的digital media是英國女王在徵才告示中最需要的,而strategy(策略、對策)一字也頻頻在告示中出現。

以下是白金漢宮「最夢幻的數位工作」職缺的內容:

https://theroyalhousehold.tal.net/vx/lang-en-GB/mobile-0/appcentre-1/brand-2/xf-59ab1263dccd/candidate/so/pm/1/pl/4/opp/1140-Head-of-Digital-Engagement/en-GB

想成為金融業MA拿百萬年薪 多益至少750分