蘋果公司向媒體發出邀請函,將在3月21日舉行新品發表會,蘋果一如以往守口如瓶。但外界猜測新產品應是「小iPhone」的iPhone SE或新一代iPad。另外引發討論的是邀請函上的那一行英文句:「Let us loop you in.」。蘋果公司是現今智慧型手機的龍頭,它邀請函上的字句值得我們一學。利用這個機會來學loop這個字的用法!

loop一字在英文裡是指「環狀物」,舉凡狀似圈圈或是如圓環狀的東西,都可稱為loop。此外,在電腦程式語言裡,loop則是指「迴路」。至於身處國際職場的我們,最常看到loop的使用則應該是在英文的電子郵件裡in the loop的片語。

in the loop從字面上來看是「在圈子裡、在圈圈之內」,在職場上則是指「針對某一計劃或專案或特定主題,經常在參與討論或傳遞訊息的一群人」,而且常常是指在電子郵件往來裡,被c.c.(carbon copy,指副本抄送)的人。

如果你的外國客戶在email裡寫道:「Ms. Brown is new to this project, so please be sure to keep her in the loop.」,該客戶是指「Brown女士是這個專案計畫的新加入者,所以請務必讓她得到相關資訊。」言下之意,以後的email往來也要把Brown女士c.c.進去。

同理,如果你要讓某人參與某事的討論或是資訊的分享,你可以在電子郵件裡寫上這句:「I will keep you in the loop.」。表示「我會讓你得知相關資訊與最新進度」。除了可以說「I will keep you in the loop.」之外,也可以說:

I will keep you informed.
I will keep you posted.
I will keep you updated.

把「in the loop」加以衍申,則它還有「在決策圈內」或「處理要務或參與決策的智囊團中人士」之意。例如:

Henry Meyer denied that he was in the loop regarding the scandal.(Henry Meyer否認他是這項醜聞案的知情人士之一)

至於這次蘋果公司的新品發表會邀請函上的「Let us loop you in.」則是把loop當動詞使用,「讓我們把你加進圈內」或「讓我們把你圈進來」,其意很接近「Let us keep you in the loop.」,意思就是讓你得到最新資訊。

如果學會了loop的用法,你也可以在電子郵件裡來上這麼一句:

I noticed that you weren't on the email thread regarding the project, so I'll loop you in.(我注意到您沒有在這項專案的電子郵件往來討論中,所以我會副本給您。)