上廁所很多人都會說去WC,想要借廁所會說“May I borrow your bathroom?”但你知道外國人其實不會這樣用嗎?

借廁所、上大號、上小號的英文也都各有學問喔!就讓VT小編帶你一探究竟吧!

提到廁所,很多人可能常常會想到W.C.或toilet。W.C.全名是water closet(沖水馬桶),事實上這個詞是很久以前在沖水馬桶剛發明時英國人會使用的詞彙,現在口語上已經不太會有人使用了,像是 “I have to go to the W.C.” 。雖然有些歐洲國家的廁所標示還是會用W.C.,但口語上來說不常用。

而關於toilet這個詞的使用,一般而言,英式英文喜歡用“go to the toilet / loo”,而美式英文比較愛用的是“go to the bathroom/restroom” !

提到馬桶,你知道未來馬桶是什麼樣子嗎?快來看看吧!

「廁所」該如何用英文表達呢?

雖然現在的廁所門上都只寫著Gentlemen / Ladies或是Men / Women,但在指「廁所」這個地點,要說“men’s room”或“ladies’ room”,或者使用男女通用的“restroom / washroom”。

其他地方的廁所

浴室(或指家裡的廁所):bathroom
飛機上的廁所:lavatory
軍營中的廁所:latrine
戶外看到的流動廁所:portable toilet / port-a-john

「借廁所」英文怎麼說比較好?

我們都難免曾遇過這種情況:雖然人在外面卻內急,有時候只好開口向店家或別人家借廁所,而借廁所你可以這麼說:

Excuse me. May I use your restroom/bathroom?(不好意思,我可以使用你的廁所嗎?)

請別再用“Can I borrow your restroom?”了唷!因為“borrow”一詞指的是可以拿走東西的出借,並不適合用在這裡。