「換柱」是歹戲也好、大戲也行,還有人稱之精彩好戲,最近想要不聽到「換柱」的新聞都難,既然「人生如戲」,身在國際職場的我們,不妨來一學「撤換」的英文說法。

說到「撤換」,日本首相安倍晉三近日才剛「撤換」近半閣員以挽救民望;德國福斯汽車(Volkswagen)因為廢氣排放造假醜聞,其執行長溫特康(Martin Winterkorn)遭到「撤換」,這麼多「撤換」的新聞,我們還能不好好地學這個字嗎?

「撤換」最常用的英文字是replace,它的名詞是replacement,它們都是國際職場與多益測驗的核心字彙。媒體用這個字來報導「換柱」的新聞:

Taiwan’s ruling party has replaced candidate Hung Hsiu-Chu.(台灣的執政黨撤換候選人洪秀柱。)

在福斯汽車的廢氣排放造假醜聞裡,你可以看到這樣的句子:

Martin Winterkorn is to be replaced this Friday as Volkswagen CEO.(Winterkorn先生本週五將被撤換福斯汽車執行長的職務。)

在日本首相安倍晉三撤換半數閣員的新聞裡,你可以看到這樣的句子:

Prime Minister Abe has decided to replace more than half of his 18 ministers in the first week of September.(日本安倍首相在9月第1週撤換了超過一半的18個部長。)

「replace」除了「撤換」的字義之外,它還有「取代、以…代替」之意,介係詞要用with。B來取代A的時候,要用「replace A with B」的句型

例句:

This company replaced the full-time employees with part-time workers.(這間公司用兼差的工人取代了全職員工。)

但是如果用的是「被動式」,其後的介係詞則要用by,取其「A是被B取代」之意。你覺得課堂上的老師有一天會被機器人取代嗎?如果你覺得機器人永遠也無法取代老師的角色,那英文要這麼說:

Teachers will never be replaced by robots in the classroom.(課堂上機器人永遠無法取代老師。)
Volkswagen's ambitions are to replace Japan's Toyota as the world's top carmaker.(德國福斯汽車的企圖心是要取代日本的Toyota汽車,成為世界第一的汽車製商。)

「replace」有一個常出現的同義字是substitute,但是substitute與replace的用法上有一個重要關鍵:使用substitute時,如果要用B取代A,則B要放在前面,而且介係詞要用for。所以當要用B來取代A的時候,A是「被取代」的,substitute與replace的句型分別是:

substitute B for A
replace A with B

看實際的例句吧,「John用蜂蜜來代替糖」,英文句用substitute與replace,分別要這麼說:

John substituted honey for sugar.
John replaced sugar with honey.