《高年級實習生》(The Intern)由演技派的老牌演員勞勃狄尼洛(Robert De Niro)與奧斯卡最佳女配角安海瑟威(Anne Hathaway)擔綱演出。故事是描述一位70歲從職場退休的男子,應徵一家新創服裝公司的實習生職位,然後與30歲出頭的女執行長之間的有趣互動。

既然是職場的實習生,此片最大的價值是我們可以從中學到許多職場情境的英語對話。

【情境1】

CEO: Don't feel like you have to dress up.
Intern: I'm comfortable in a suit if it's okay.
CEO: Old school.
Intern: At least I'll stand out.
CEO: I don't think you'll need a suit to do that.

這家新創公司的工作環境中,員工都穿得很休閒,但是這位70歲的實習生卻穿正式的西裝,於是他的年輕女老闆說:「你不必感到好像要穿得很正式。」。

dress up是指穿上盛裝或穿上正式服裝。如果你看到女性友人今天梳妝打扮得很正式,你可以這麼問:「Why do you dress up today?」。而劇中的「老」實習生則是回答:「如果可以的話,我覺得穿西裝很自在。」。女老闆說的Old school不是老學校,而是指「很老派」,很傳統的意思。而I'll stand out.是指顯得突出。形容詞outstanding是「傑出的」,即從動詞片語stand out而來。女老闆則是幽默地說70歲的實習生在辦公室裡,不用穿西裝就很「突出、顯眼」了!

*comfortable [ˋkʌmfɚtəb!] (a.) 使人舒服的,舒適的
*dress up (v.) 穿上盛裝

【情境2】

CEO:The intern sure keeps busy.
人事室專員:Mr. Congeniality! Everybody loves him!

女執行長偶爾瞥見實行生忙碌穿梭在辦公室,便問身邊的人說:「這個實習生還真忙!」,句中的sure一般是當形容詞用,例如Are you sure?(你確定嗎?),但是美國人在口語中,把sure當副詞使用,有「的確、當然」的意思。至於同事們則稱這位受歡迎的老實習生為人人都愛的「萬人迷先生」(Mr. Congeniality)。Congeniality的形容詞是congenial,讀作[kənˋdʒinjəl],是「友善的、意氣相投的」,我們又學到了一個多益測驗的核心字彙!

* congeniality [kəndʒinɪˋælɪtɪ] (n.) 友善、意氣相投

【情境3】

人事室專員:Our investors just think that a seasoned CEO could take some things off your plate.
CEO: I did not see that coming.

人事室專員說:「公司投資人認為,找一個比較有經驗的執行長來,可以分擔一些你的工作。」season是「季節」,但是句中的seasoned是指「經驗豐富的」。而take things off your plate看起來像是從你的盤子拿走一些東西,但真正的意思是「分擔一些你的工作、責任」。而女執行長回答的I did not see that coming.可不是我沒看到它來。did是過去式,所以是說「我當初也沒預期到它會發生。」

* seasoned [ˋsiznd] (a.) 經驗豐富的