歐盟國家原本排拒來自中東地區躲避戰禍的偷渡難民潮,卻因一張3歲男童陳屍土耳其海灘的悲慘照片震驚世界而情勢逆轉。歐洲不吝以配額收留尋求庇護的難民,其中尤以德國敞開雙臂,預計今年撥款60億歐元收容80萬難民。

梅克爾是今日難民眼中的女救世主,但隨著潮水般湧入,難民問題是二戰之後,歐洲所面臨真正嚴峻的挑戰,refugee crisis或migration crisis的「難民危機」一詞已然形成。

1. refugee 難民

「難民」的英文是refugee,讀作[͵rɛfjʊˋdʒi],注意它的重音在後。它可是最近國內外媒體的高頻字。除了refugee之外,還會出現asylum-seeker與migrant的字眼。

asylum是「庇護」,例如國際人權鬥士申請大國的政治庇護。而asylum-seeker是指「尋求庇護的人」。asylum-seeker與refugee兩者之間的差異是前者已對有關當局提出申請,而後者是等待的狀態。至於現在被歐盟國拒之而流竄的難民,比較適合的名詞要算migrant,指的是流浪的移民。請看以下對話:

A: Mark, did you see the picture of a drowned 3-year-old boy on a Turkish beach? It gave Europe and the world a shock.(Mark,你看到在土耳其海灘溺斃的三歲男童照片嗎?它震驚了歐洲和全世界。)

B: Yes, it truly did. I think it’s the reason that European ministers are holding talks on how to distribute the influx of refugees.(它的確是!我認為這就是為什麼歐盟的部長們現在正在開會討論如何分配湧入的難民。)

* drown [draʊn] (v.) 溺斃
* distribute [dɪˋstrɪbjʊt] (v.) 分發;分配
* influx [ˋɪnflʌks] (n.) 湧進;匯集;流入

2. shelter收容所、庇護所、避難處

難民目前最需要的是有國家能夠收留他們,並且提供生活機制的「收容所」。收容所的英文是shelter,它在天災例如颱風或地震之後,也常見於媒體,因為災民需要政府提供他們避難的shelter。目前歐盟中以德國最願意收留難民。有人認為德國或許想用此機會,扭轉世人對德國納粹在二戰期間的負面形象。請看以下對話:

A: Chancellor Merkel said Germany would provide the shelters and job training for those asylum-seekers.(首相梅克爾說德國會提供收容所和職業訓練給這些尋求庇護的人。)

B: Maybe Germany’s history explains its welcoming attitude to the refugees.(也許德國歷史能夠解釋其對難民的歡迎態度。)

* asylum [əˋsaɪləm] (n.) 避難;庇護權
* attitude [ˋætətjud] (n.) 態度,意見,看法

3. to accommodate 容納、提供膳宿

德國開口可以容納每年50萬(易萱:80萬?50萬?)難民的名額,據說是要替德國提供經濟發展的勞動力。「容納」的英文是accommodate,它是多益測驗的核心字彙,有「容納、提供膳宿」之意,其名詞是accommodation,亦不可錯過

但是最新的新聞是,德國已吃不消大量湧入的難民,宣佈邊界進行管制,此舉讓原本歐洲國家開放邊界、旅行免簽証的「申根協議」(Schengen Agreement)可能瓦解。請看以下對話:

A: With its sliding population, Germany plans to accommodate 500,000 refugees per year.(有著人口下滑的問題,德國計畫每年收容50萬難民。)

B: The new border controls, however, probably will affect the so-called passport-free Schengen system.(然而,新的邊界管制可能影響申根免簽公約。)

* accommodate [əˋkɑmə͵det] (v.) 容納;提供膳宿
* border [ˋbɔrdɚ] (n.) 邊界、邊境、國界