VoiceTube 整理幾個有關夏天大家容易犯錯的英文句子,把這些學起來,下次使用英文更到位!

太陽好大 ≠ The sun is so big today.

夏日炎炎,太陽高掛,常常我們就會說「今天太陽好大喔!」,此時說 The sun is so big today. 外國人可能會聽不太懂。雖然字面上像是在說太陽的尺寸,其實我們是想要表示「今天天氣很好」,一般來說會說:

It’s very sunny today.(今天艷陽高照)
The weather is nice today. (今天天氣很好)

你皮膚好黑 ≠ Your skin is black.

夏天太陽好大,過個暑假回來,看到你的朋友變黑了,不能跟他說 You become black.,通常外國人講到膚色時,用詞會比較敏感。我們中文口語比較常用黑跟白來形容一個人的膚色,但英文比較常用 dark/pale (深/淺)。

注意:英文的 white(白色)、 black(黑色)除了可以指顏色,也可以指白人、黑人。在國外,人們對膚色、人種這個議題特別敏感,所以使用這兩個字時,要特別小心。形容膚色很深會用dark、tanned,tan當動詞就是「曬太陽」的意思。

A:Where have you been over the summer? You look so tanned.(你夏天跑去哪了啊?你看起來好黑喔!)
B:I spent most of the time tanning at the beach.(我大部分的時間都在海邊曬太陽。)

形容皮膚很白可以用pale、fair,但一般來說,fair 比 pale 更正面一點,因為 pale 還有「蒼白」的意思。形容一個人皮膚很白:You have fair skin.比較少用 Your skin is fair.

用 pale 的話,可以說:

Your skin is/looks pale.
You have pale skin.

通常在歐美國家,大家都希望曬的黑黑的 tanned 而不是變白 pale,所以他們也比較少稱讚別人的皮膚很白。