商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
誤會大了!green bean不是綠豆、heavy-duty也不是責任重大⋯5個最常會錯意的英文
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

誤會大了!green bean不是綠豆、heavy-duty也不是責任重大⋯5個最常會錯意的英文

誤會大了!green bean不是綠豆、heavy-duty也不是責任重大⋯5個最常會錯意的英文
green bean表面上直譯是綠豆,實際上指的是「四季豆」,是大家最常弄錯的單字之一。 (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:VoiceTube看影片學英語
摘要
  1. 學英文或翻譯時,最怕遇到「同形異義詞」:即有些詞表面上非常相似,但涵義卻不一樣。
  2. 本文列出5組中英文最容易出錯的「假朋友」,包含:green bean、pull one’s leg、eat one’s words、drawing room、heavy-duty。

「green bean不就是『綠豆』嗎?drawing room一定是『畫室』吧?」、「這些字一看就知道是什麼了,很簡單啊!」小心!如果你真的這麼認為,就表示你被「假朋友」騙啦!

學習英文或從事翻譯的時候,最怕遇到false friends了!什麼是false friends?語言學上稱為「同形異義詞」,指的是兩個不同語言中有些詞表面上非常相似,但是涵義卻不一樣。

有些英文單字或慣用語乍看之下似乎很容易找到對應的中文,讓我們以為自己知道是什麼意思,殊不知自己其實已經掉進陷阱裡了!下面列出5組中英文的「假朋友」,以後遇到它們可要小心別被騙啦!

廣告

1.green bean 綠豆(X)四季豆(O)

green bean表面上直譯是綠豆,實際上指的其實是「四季豆」,是大家最常弄錯的單字之一。那麼中文所說的綠豆,用英文應該怎麼說呢?答案是mung bean。到美國想煮綠豆湯的時候,可別跟人家說你想買 green bean 煮湯喔!(不然就只能喝四季豆湯了哈哈)

※小補充:英文也有red bean這個字,泛指顏色偏紅的豆子,如果是台灣或是日本料理中常用的那種紅豆,英文稱作azuki bean。

2.pull one’s leg 扯後腿(X)開玩笑(O)

pull one’s leg的意思是「開玩笑、愚弄」,注意這句話的leg只能用單數,但如果是You’re pulling our/their legs(你在騙我們/他們)就可以用複數。

例句:Is that hot girl really your girl friend or are you pulling my leg?(那個正妹真的是你女朋友,還是你在鬧我?)

廣告

中文的「扯後腿」是拖累、阻礙的意思,英文可以用以下說法:

be a drag on sb/sth 拖累;成為⋯的累贅

例句:Oh no, that lousy guy is on our team again? He was really a drag on our team last time.(噢不,那個糟糕的傢伙又跟我們同隊嗎?他上次根本就是我們隊伍的累贅。)

hold/keep sb/sth back 阻礙⋯的發展

例句:His lack of English skills has held/kept him back in his career.(英文能力不足阻礙了他在事業上的發展。)

3.eat one’s words 食言(X)承認說錯話(O)

在英文中,eat one’s words的意思是某人過去說了一些話,或是預測了某些事,結果最後證實他說的是錯的,於是被迫收回自己之前講過的話;中文的「食言」意思則是「不遵守諾言、失信」,因此涵義和英文的eat one’s words並不相同。

例句:Some people say that I’ll never fulfill my dream, but I’ll make them eat their words.(有些人說我永遠不可能完成我的夢想,但我將來會讓他們承認自己說錯了。)

如果想用英文表達「食言、不遵守諾言」,有以下幾個說法:

break a promise 違背諾言

例句:Never trust someone who always break his/her promises.(別相信從不遵守諾言的人。)

go back on one’s word (違背諾言;說話不算話)

例句:He said that he would give me the job, but he’s gone back on his word and gave the job to someone else.(他之前說會給我那份工作,但他後來竟然說話不算話,把工作給了別人。)

4.drawing room 畫室(X)客廳(O)

雖然drawing的確有畫畫的意思,但drawing room可不是用來畫畫的房間!其實,drawing room是用來接待和娛樂訪客的房間,意思較接近中文的「客廳」或「休息室」。這個詞是從withdrawing room衍生而來,16世紀至18世紀初,英國較大的房子中會有withdrawing room,房子的主人或貴賓可以從餐廳或其他地方「撤回」(withdraw) 到這個房間,以得到較多的隱私。

drawing room這個詞在現代已經不常見,而且通常只在英國使用,不過有時候還是可以在小說或電影中看到這個詞。

例句:After the dinner, the ladies retired to the drawing room.(晚餐過後,女士們就到客廳去了。)

那麼英文的「畫室」該怎麼說?畫室就是繪畫專用的工作室,英文可以說 (artist’s) studio 或是atelier。

5.heavy-duty責任重大(X)耐用(O)

heavy(重)和duty(責任或稅)這兩個字你可能都認識,乍看之下很可能就會認為heavy-duty是責任重大或職務繁重的意思,但其實heavy-duty是形容衣服、機器或設備等東西很「耐用、堅固」,跟責任並沒有關係。

例句:Heavy-duty shoes are usually expensive, but you can wear them for a long time before you need to buy new ones.(耐用的鞋子通常都比較貴,但你可以穿很久,過了很長一段時間後你才會需要買新鞋子。)

如果想表達「責任重大」,英文可以說 (have) great responsibility。
例句:With great power comes great responsibility.(能力越強,責任越重)-蜘蛛人電影經典名句。

文:Joyce Liu
資料來源:英語與翻譯教學似是而非的假朋友

作者簡介_VoiceTube 看影片學英語

哈囉!這裡是《VoiceTube 看影片學英語》,我們立志營造一個美好的英文學習環境,在這裡,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!

「自己英文自己救」專欄文章列表 

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
自己英文自己救
自己英文自己救
VoiceTube看影片學英語
展開箭頭

哈囉!這裡是《VoiceTube 看影片學英語》,我們立志營造一個美好的英文學習環境,在這裡,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!

廣告
留言討論