時代雜誌(TIME Magazine)將「自拍神器」評為2014年最佳發明之一。「自拍」這個英文字是selfie,源自「自己」的self;它是2013年因自拍熱潮才新創造出來的英文字。轉眼2014年又在世界上蹦出個「自拍神器」,英文字是selfie stick!自拍神器的英文字可沒那麼「神」了,因為stick是「棍子」,所以selfie stick不過是「自拍的棍子」!

但是今年春節假期出國旅遊要小心了,因為有好幾個國家對自拍神器,有新的規定,甚至禁止使用。如果你是要去新加坡,要注意例如新加坡的國家體育館,以及一些club(俱樂部)與健身中心是禁止攜帶「自拍神器」入場的,可能會在門口或相關規定的地方看到類似以下的文字:

Partygoers have to deposit selfie sticks in lockers before entering the festival venue.(派對參加者在進入活動場地前,必須將自拍神器存放在置物櫃。)

必須熟悉以下多益測驗的核心字彙,才能正確無誤地瞭解以上入場說明:

* deposit [dɪˋpɑzɪt] (v.) 放置;寄存
* venue [ˋvɛnju] (n.) 場地;會議地點;場館

新加坡的活動主辦單位人員在2014年底就曾在媒體上做過以下的說明,希望參加者諒解為什麼「神器」不得入內:

At many concerts and events, people are not allowed to bring anything that might potentially hurt others, such as umbrellas. The selfie stick is in that category, too. It could hurt someone accidentally.(在許多演唱會與活動中,人們不得攜帶可能傷人的任何物品,例如雨傘;自拍神器也在此範圍中。它可能意外傷到他人。)

* potentially [potentially] (adv.) 可能地;潛在地
* category [ˋkætə͵gorɪ] (n.) 種類、類型
* accidentally [͵æksəˋdɛnt!ɪ] (adv.) 偶然地;意外地

如果春節期間要去韓國,你最好注意買到的「自拍神器」是經過「註冊」的,因為在韓國,如果商家販售未經註冊的自拍神器,將會受到近3萬美元的罰金;據說是因為啟動selfie sticks的藍牙訊號會干擾廣播(radio)系統。BBC上這麼報導:

In South Korea, selling a "selfie stick" that lets people photograph themselves could mean a fine of up to US$26,000 if the gadget is unregistered.(在韓國,販售讓人自行拍照的自拍神器可能意味著多達美金2萬6千元的罰款,如果該項裝置未經註冊。)

* register [ˋrɛdʒɪstɚ] (v.) 登記,註冊
* gadget [ˋgædʒɪt] (n.) 機件;器具