商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
搶演唱會票也能學英文:黃牛票別說成yellow cow ticket!
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
4/16(二) 晚上7:30直播看這裡!【高效率跨世代管理快論壇】
至頂箭頭

職場 | 英文學習

搶演唱會票也能學英文:黃牛票別說成yellow cow ticket!

搶演唱會票也能學英文:黃牛票別說成yellow cow ticket!
圖片來源: yves Tennevin @ Flickr , CC BY-SA 2.0
撰文者:周強

台語歌天后江蕙元旦宣佈,將於今年退出歌壇,震撼各界。接下來,死忠歌迷漏夜排隊搶購告別演唱會門票,但是票少人多,險釀成暴動。黃牛票在網路上已經喊到10萬元,但是「黃牛票」的英文可不是yellow cow ticket,請先看這句英語媒體報導的「江蕙事件」:

Tickets for Jody Chiang's farewell concerts are already being offered online by scalpers.(賣黃牛票的人已正在網路上提供江蕙告別演唱會的門票。)

scalper [ˋskælpɚ] (n.) 做投機生意之人;黃牛票業者

廣告

「賣黃牛票」的動作是scalp,讀作[skælp],而賣黃牛票的人是加了字尾「-er」的scalper,可與yellow cow一點關係也沒有。至於黃牛票,則是scalper tickets。媒體上關於江蕙演唱會黃牛票的報導:Scalpers are demanding 10 times the face value of the cheapest tickets.(賣黃牛票的人要價10倍於最便宜票的面值。)

至於粉絲搶購門票的新聞則如下:

Fans with number cards and those without shouted at each other and tried to force their way into the promoter's office.(有號碼牌與沒有號碼牌的粉絲彼此咆哮,並且企圖強行衝入售票公司辦公室。)

number card (n.) 號碼牌
force one’s way (v.) 奮力擠、衝

廣告

江蕙的「告別演唱會」與「死忠粉絲」,英文的說法是farewell concert與diehard fans,媒體報導如下:

Tickets for Chiang's farewell concerts is going on sale, and diehard fans are camping out to snatch up their last chance to see the 53-year-old live.(江蕙告別演唱會的門票正在販售;死忠粉絲正在搭帳篷排隊買票,以抓住現場觀賞這位53歲天后的最後機會。)

camp (v.) 露營、紮營
snatch up (v.) 抓住(與grab用法同)

「告別演唱會」是farewell concert,這farewell可是多益測驗的核心字彙,意思是goodbye──再會、再見的意思。

farewell這個字源於「Fare well !」的說法,fare在古英文裡是「旅行」,加上well是古代西方祝人旅途一路平安之意。既知farewell是「再會、告別」,在國際職場上則是常見辦公室裡為離職同事舉辦farewell partyfarewell reception,也就是所謂的「惜別會」、「歡送會」。而公眾人物的「告別演說」是farewell speech

「死忠粉絲」或「死忠歌迷」是diehard fans。fan是指「…迷」,例如書迷、影迷、歌迷,指某種事物的狂熱愛好者,社會大眾把fan的複數型fans取了個可愛的諧音名,稱作「粉絲」,但是英文要讀作[fæns]。

diehard亦寫作die-hard,它源自「die hard」的說法,有頑固、很難改變之意。後來diehard也就演變成頑固倔強的相關字義。中文說法的「死忠」與diehard的die都有個「死」,很好記。有些媒體也用desperate fans來形容「死忠粉絲」,desperate有孤注一擲、不顧一切、極度渴望之意。

desperate [ˋdɛspərɪt] (a.) 孤注一擲的;極度渴望的

要練習看懂以下這些關「江蕙事件」報導的句子:

Fans unable to get tickets for Jody Chiang's farewell concerts refuse to leave the ticket booths in Taipei.(無法得到江蕙告別演唱會門票的粉絲,拒絕離開台北的售票處。)

Chiang announced that she will end her singing career this year with 16 farewell concerts.(江蕙宣布她今年要用16場告別演唱會,結束她的歌唱事業。)

快來試一試《多益測驗官方全真試題指南》的題目:

Customers who purchase concert tickets will be charged a service fee ______ they pay by cash or by credit card.

(A) whether
(B) either
(C) even
(D) despite

解析:

本題的正確答案是(A)。whether是連接詞,雖有「是否」的字義,但是它也可當「無論」。本題即以「無論」的連接詞角色,連接空格前後的兩個句子。其他答案皆沒有這種連接詞的功能。答案(B)的either要放在by cash之前:「they pay either by cash or by credit card」。

全句句意:「購買演唱會門票的消費者,不論用現金或信用卡付款,都要收取手續費。」

不論你有沒有買到票,scalper tickets(黃牛票)、farewell concert(告別演唱會)與diehard fans(死忠粉絲)要學起來!

作者簡介_多益情報誌

多益情報誌為台灣最大多益測驗及英文學習情報站,提供最新、最實用的英語資訊,讓學生、職場人士以及所有人都可以清楚瞭解自身的英語能力,以及如何增英文能力之方法;並提供TOEIC多益最新消息,包括測驗訊息、相關活動、免費英文學習資源及介紹各種實用的工具及書籍,給讀者最及時、便利的英文資訊。

「多益時事通」專欄文章列表

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
yellow cow ticket 黄牛票 英文 黃牛飛 英文 黃牛票 英文 搶票 英文 黃牛 英文 黃牛票英文
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
展開箭頭

《TOEIC Program Taiwan · Chun Shin》提供最新TOEIC學習情報及相關資訊,幫助你掌握學習技巧、獲得多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成功接軌國際。 

廣告
留言討論