以下這些句型你一定都看過,但是很少出現在你的英文裡:

  • Friendships never go out of style.(友誼是永遠不會過時的。)
  • Red is the new Black.(紅色正當紅。)
  • When it comes to the end, you have to let go.(到最後,你總是要放手。)
  • You can never go wrong with a genuine compliment.(真誠的讚美絕對不會錯。)
  • A students make great professors, B students make great judges, C students make partner.(拿A的學生當教授,拿B的學生當法官,拿C的學生當合夥人。)

這幾句英文自然又道地,看起來也不難,為什麼從來沒想過這樣說?因為中文不是這樣想事情,也沒有這種句型。

例如「到最後你總是要放手」,中文想的是「你」到最後要放手,英文想的是「這件事情」到了最後(When it comes to the end…)。

又例如「真誠的讚美不會錯」,中文想著這件事情不會是錯的,英文想的是「你」這麼做不會錯(You can never go wrong with…)。

怎麼樣才能讓自己想到這樣說?名人和影集裡的quotes有時候是最好學習法。因為生活中,工作中的每一句中文,都有一句對應的英文等在那裡,把它們說熟,英文的道地感也就掌握一大半了。

1、Red is the new Black.(紅色正當紅。)-The Mentalist 超感警探

什麼顏色正流行,老外會這麼說,意思是這個顏色在這一季就像黑色一樣百搭。前後的詞都可互換,有人開玩笑說,“The baby is the new Chanel”,現在帶寶寶出門就像背了一個香奈兒包包一樣時尚。也可以像英國BBC給新一代福爾摩斯最好的註腳:“Brainy is the new Sexy”,「聰明」才是最性感的事。

2、A students make great professors, B students make great judges, C students make partners.(拿A的學生會當教授,拿B的學生會當法官,拿C的學生卻會變成合夥人。)-The Good Wife 傲骨賢妻

Make在這裡是「成為」、「構成」,我們比較懂得用來形容狀態,像是Practice makes perfect,熟能生巧,其實後面接人、事都是很道地的用法。還有一個很普遍的說法:Thanks for the compliment. You made my day.(謝謝你的稱讚,我今天沒白過了。)